РЕГЛАМЕНТ ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНА
www.exverbis.pl

§ 1.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Магазин www.exverbis.pl действует на основании правил, определенных в настоящем Регламенте.
1.2. Магазин www.exverbis.pl функционирует в рамках деятельности предпринимателя: Бюро Переводов „Ex Verbis” Karolina Romanowska, адрес: ul. Chałubińskiego 9 lok. 2, 02-004 Warszawa, NIP: 1132097669, REGON: 140420096, адрес электронной почты: exverbis@exverbis.pl
1.3. Регламент определяет условия заключения и расторжения договоров, предметом которых является составление заверенного или обычного перевода, либо иная услуга, оказываемая присяжным переводчиком, а также порядок рекламационной процедуры, виды и объем услуг, оказываемых электронным способом Магазином www.exverbis.pl, а также правила оказания этих услуг, условия заключения и расторжения договоров об оказании услуг электронным способом.
1.4. Каждый клиент с момента начала действий, имеющих целью пользование Электронными Услугами Магазина www.exverbis.pl, обязан соблюдать положения настоящего Регламента.
1.5. В вопросах, не урегулированных настоящим Регламентом, применяются нормы:
- закона об оказании услуг электронным способом от 18 июля 2002 г.,
- закона о правах потребителя от 30 мая 2014 г.,
- закона о внесудебном разрешении потребительских споров от 23 сентября 2016 г.,
- закона «Гражданский кодекс» от 23 апреля 1964 г., а также иных действующих норм польского законодательства.

§ 2.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В РЕГЛАМЕНТЕ

ФОРМУЛЯР ЗАКАЗА – формуляр, доступный на интернет-сайте https://exverbis.pl/sklep/, позволяющий разместить Заказ.
КЛИЕНТ, ПОЛУЧАТЕЛЬ УСЛУГИ – субъект, который намерен заключить, либо уже заключил Договор, предметом которого является составление заверенного или обычного перевода, либо иное действие, выполняемое присяжным переводчиком.
ПОТРЕБИТЕЛЬ – физическое лицо, которое совершает с предпринимателем юридические действия, непосредственно не связанные с его хозяйственной либо профессиональной деятельностью.
ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ – физическое лицо, юридическое лицо и организационная единица, не являющаяся юридическим лицом, признанная по закону правоспособной, ведущая от собственного имени хозяйственную либо профессиональную деятельность.
ПРОДУКТ – заверенный или обычный перевод, либо иная услуга, оказанная присяжным переводчиком, являющаяся предметом Договора между Клиентом и Переводчиком.
РЕГЛАМЕНТ – настоящий регламент Магазина.
МАГАЗИН – Интернет-магазин Переводчика, действующий по адресу https://exverbis.pl/sklep/
ПЕРЕВОДЧИК, ПОСТАВЩИК УСЛУГ – Бюро Переводов „Ex Verbis” Karolina Romanowska, ul. Chałubińskiego 9 lok. 2, 02-004 Warszawa
ДОГОВОР ПРОДАЖИ – Договор, предметом которого является заверенный или обычный перевод, либо иная услуга, оказываемая присяжным переводчиком, заключенный между Клиентом и Переводчиком при посредстве Магазина.
ЗАКАЗ – изложение воли Клиента, представляющее собой оферту заключения Договора, предметом которого является заверенный или обычный перевод, либо иная услуга, оказанная присяжным переводчиком.
ЦЕНА – сумма, выраженная в денежных единицах, которую Клиент обязан заплатить Продавцу за Продукт.

§ 3.
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОДУКТОВ И ИХ ЗАКАЗА

3.1. Магазин www.exverbis.pl осуществляет продажу Продуктов посредством сети Интернет.
3.2. Продукты, предлагаемые в Магазине, изготовляются по индивидуальному заказу Клиента, в соответствии с переданными им данными и лучшими знаниями Переводчика.
3.3. Информация, находящаяся на интернет-сайтах Магазина, не является офертой в правовом смысле. Размещая Заказ, Клиент размещает оферту покупки определенного Продукта на условиях, приведенных в его описании.
3.4. Цена Продукта, указанная на интернет-сайте Магазина, приведена в польских злотых (PLN) и содержит все составляющие – это означает, что она является ценой брутто. В цену не входит стоимость доставки.
3.5. Заказы можно размещать через интернет-витрину при помощи Формуляра Заказов (https://exverbis.pl/sklep/) – 24 часа в сутки в течение всего года. Обслуживание заказов осуществляется, как правило, в рабочие дни с 9 до 17 часов.
3.6. Условием размещения Клиентом Заказа в Магазине является ознакомление и принятие Регламента в ходе подачи Заказа.

§ 4.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА ПРОДАЖИ И СВИДЕТЕЛЬСТВО ПОКУПКИ

4.1. Для заключения Договора Продажи необходимо предварительное размещение Клиентом Заказа способом, предоставленным Продавцом, в соответствии с пунктами 3.5 и 3.6 Регламента.
4.2. Клиент получает подтверждение регистрации Заказа в Магазине в форме автоматического извещения, отправляемого на адрес e-mail, указанный Клиентом в ходе размещения Заказа.
4.3. После регистрации Заказа в Магазине Переводчик без излишней задержки, не позднее следующего рабочего дня, подтверждает его получение, полноту переданных данных (документов) и принятие поручения к исполнению.
4.4. Переводчик оставляет за собой право отказать в принятии Заказа к исполнению, если технические параметры присланных файлов, либо иные факторы не позволяют своевременно и правильно подготовить Продукт.
4.5. Принятие Заказа к исполнению, о котором говорится в п. 4.3 настоящего параграфа, создает обязательства Клиента в связи с его Заказом. С этого момента односторонний отказ Клиента от Договора невозможен, однако в обоснованных случаях Переводчик допускает возможность расторжения Договора по соглашению сторон.
4.6. С момента получения клиентом по электронной почте извещения, содержащего подтверждение принятия Заказа к исполнению, о котором говорится в п. 4.4. Регламента, заключается Договор Продажи между Клиентом и Переводчиком.
4.7. Магазин не несет ответственности за последствия и нарушения процесса исполнения Заказа, которые наступили в результате предоставления Клиентом некорректных данных, делающих невозможным установление контакта, передачу информации.
4.8. Каждый Договор Продажи будет подтверждаться свидетельством покупки, которое будет передаваться Клиенту вместе с Продуктом. По умолчанию документом продажи является фискальный чек. Чтобы получить счет-фактуру, следует предоставить данные, необходимые для его выставления. Объем данных прямо вытекает из налоговых правил. Чтобы иметь возможность получить впоследствии счет-фактуру, следует предоставить NIP (ИНН) для выписки чека. В случае, если не предоставлен номер NIP, выставление счета-фактуры будет впоследствии невозможным.
4.9. Переводчик пользуется субъективным освобождением от VAT (НДС), в связи с чем счета-фактуры будут выставляться с нулевой ставкой налога от товаров и услуг.

§ 5.
СПОСОБЫ ОПЛАТЫ

5.1. Продавец предоставляет Клиенту следующие способы оплаты:
- оплата традиционным переводом на банковский счет Продавца,
- оплата посредством электронной системы платежей.
5.2. В случае оплаты традиционным переводом, платеж следует произвести на банковский счет №:
32 1020 1127 0000 1102 0249 8681 (Bank PKO BP S.A.).
Получатель платежа: Biuro Tłumaczeń „Ex Verbis” Karolina Romanowska,
ul. Chałubińskiego 9 lok. 2
02-004 Warszawa.
В назначении платежа следует указать «Заказ №…».
5.3. В случае оплаты традиционным переводом Клиент обязан произвести платеж незамедлительно после размещения Заказа в Магазине, не позднее 24 часов с момента размещения Заказа и отправки подтверждения перевода на адрес sklep@exverbis.pl.
5.4. В случае оплаты быстрым банковским переводом (eService), Клиент производит оплату Заказа в момент размещения Заказа в Магазине, перед окончательным принятием Заказа к исполнению Переводчиком.
5.5. К исполнению Заказа, вне зависимости от выбранного Клиентом способа оплаты, мы приступаем после получения платежа за Заказ, либо аванса (в зависимости от выбранного Продукта).
5.6. В случае, если Переводчик по причинам, указанным в п. 4.4, отказывается принять Заказ к исполнению, заплаченная сумма незамедлительно возвращается Клиенту.

§ 6.
СРОК ИСПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА И СПОСОБЫ ДОСТАВКИ ПРОДУКТА

6.1. Предлагаем исполнение Заказа в обычном, срочном, экстра-срочном или экспресс-порядке.
6.2. Доплата за ускоренное исполнение Заказа составляет
+50% в срочном порядке
+75% в экстра-срочном порядке
+100% в экспресс-порядке
6.3. В обычном порядке Заказы исполняются согласно очередности Заказов.
Обычно время ожидания составляет от 3 до 5 рабочих дней.
В случае предполагаемого продления срока исполнения, Переводчик информирует Клиента о предполагаемом сроке исполнения.
6.4. В срочном порядке «на завтра» Заказы исполняются в течение 1 рабочего дня. Заказы в срочном порядке принимаются до 13:00, а перевод будет готов для получения на следующий рабочий день с 10:00.
Заказы, размещенные для исполнения в срочном порядке после 13:00, будут рассматриваться как размещенные на следующий день.
6.5. В экстра-срочном порядке «на завтра» Заказы исполняются течение 1 рабочего дня. Заказы в экстра-срочном порядке принимаются с 13:00 до конца рабочего дня, а перевод будет готов для получения на следующий рабочий день с 10:00.
6.6. В экспресс-порядке «на сегодня» Заказы, как правило, исполняются в тот же день, однако рекомендуем согласовать с Переводчиком доступность срока и способ исполнения Заказа (+48604905746).
6.7. В ходе размещения Заказа Клиент выбирает локализацию (бюро), в которой он хотел бы получить готовый перевод и, используя предоставленный Переводчиком календарь, выбирает срок и час получения перевода – в соответствии с выбранной локализацией и порядком исполнения Заказа.
6.8. Если по какой-либо причине возникла техническая проблема, и Клиенту не удалось зарезервировать срок, совместимый с выбранным порядком исполнения Заказа – резервирование срока возможно в ручном режиме. С этой целью следует отправить на номер +48604905746 смс-сообщение с содержанием «Прошу предоставить дополнительный срок получения перевода [номер заказа], [имя и фамилия Клиента]».
6.9. Предоставление ошибочных данных при размещении Заказа (особенно написания имен и фамилий) может привести к необходимости повторного составления перевода и дополнительным расходам со стороны Заказчика.
6.10. Заверенный перевод выдается в 1 экземпляре. Получение дополнительного экземпляра перевода возможно в течение 1 года с момента составления первоначального перевода.
6.11. Оплата за выдачу еще одного экземпляра перевода составляет:
30% - в случае заказа дополнительного экземпляра перевода одновременно с первым экземпляром перевода.
50% - в случае заказа дополнительного экземпляра перевода до 6 месяцев с даты выдачи первого экземпляра перевода.
75% - в случае заказа дополнительного экземпляра перевода от 6 до 12 месяцев с даты выдачи первого экземпляра перевода.
100% - в случае заказа дополнительного экземпляра перевода по истечении 12 месяцев с даты выдачи первого экземпляра перевода.
В любом случае необходимо предложение при получении оригинала переведенного документа.
6.12. Дополнительные экземпляры перевода выдаются незамедлительно, не позднее 2-го рабочего дня с момента заказа, при этом не взимается оплата за ускоренный порядок исполнения заказа.
6.13. Заверенный перевод может быть выдан в бумажной форме с чернильным оттиском печати присяжного переводчика и рукописной подписью, либо в форме файла, заверенного электронной подписью присяжного переводчика. Обе формы перевода равнозначны.
6.14. Выбирая одну из форм составления перевода, перечисленных в п. 6.13, Клиент принимает к сведению, что выдача того же самого документа во второй из доступных форм будет рассматриваться как выдача дополнительного экземпляра перевода и будет связана с оплатой, которая будет начислена в соответствии с п. 6.11.

§ 7.
РЕКЛАМАЦИЯ ПРОДУКТА

7.1. Переводчик несет ответственность перед Клиентом за несоответствие Продукта договору (например, неполноту или ошибочность перевода) в течение 3 лет с момента составления перевода. В случае, если до истечения указанного срока подвергнутся изменению правила, регулирующие способ составления заверенных переводов, то несоответствие перевода правилам, вступившим в силу после дня составления перевода, не является основанием для предъявления рекламации.
7.2. Заявление об ошибочности перевода (несоответствии Продукта договору), а также заявление о соответствующем требовании можно подать посредством электронной почты на адрес: sklep@exverbis.pl либо письменно по адресу: Biuro tłumaczeń „Ex Verbis” Karolina Romanowska, ul. Chałubińskiego 9 lok. 2, 02-004 Warszawa.
В электронном уведомлении следует указать, в частности, номер Переводчика в Нотариальном реестре, а также дату составления перевода, причину признания перевода ошибочным, контактные данные обратившегося лица, а также приложить электронную копию перевода, который Клиент считает ошибочным.
Предоставленная информация значительно облегчит и ускорит рассмотрение рекламации Переводчиком. В письменном заявлении следует сообщить те же данные, приложив ксерокопию перевода.
7.3. Переводчик ответит на полученное от Клиента заявление незамедлительно, не позднее 14 дней с момента получения рекламации.
7.4. В случае признания рекламационного заявления обоснованным, Переводчик бесплатно составляет исправление ошибочного перевода, а также выдает дополнительный экземпляр перевода, в котором учтены необходимые поправки. В то же время, в случае признания рекламационного заявления обоснованным, Клиент не вправе отказаться от Договора, в соответствии со ст. 38, пар. 1 и 3 Закона о правах потребителя ввиду того факта, что заверенный перевод является продуктом, изготовленным по спецификации Заказчика и служащим удовлетворению его индивидуальных потребностей.
7.5. Ответ на рекламацию передается на бумаге или ином долговечном носителе, например, сообщение по электронной почте либо традиционное письмо.

§ 8.
ПРАВО ОТКАЗА ОТ ДОГОВОРА

8.1. Размещая Заказ в Магазине www.exverbis.pl, Клиент принимает к сведению и признает, что, в соответствии со ст. 38 пар. 1 Закона от 20 мая 2014 г. о правах потребителя (Dz.U.2023.2759 с поздн. изм.), потребитель не вправе отказаться от договора, заключенного вне помещения предприятия либо дистанционно, применительно к договорам об оказании услуг, за которые потребитель обязан оплатить цену, если предприниматель полностью выполнил услугу при явном и предварительном согласии потребителя. Обязательством оплаты цены и явным согласием Клиента считается размещение Заказа на заверенный перевод при посредстве магазина exverbis.pl, что означает, что после размещения Заказа и начала процесса исполнения Заказа Клиент утрачивает право отказа от договора.
8.2. Размещая Заказ в магазине exverbis.pl, Клиент принимает к сведению и признает, что, в соответствии со ст. 38 пар. 3 Закона от 20 мая 2014 г. о правах потребителя (Dz.U.2023.2759 с поздн. изм.), потребитель не вправе отказаться от договора, заключенного вне помещения предприятия либо дистанционно, применительно к договорам, предметом которых является товар, не собранный из полуфабрикатов, произведенный по спецификации потребителя, либо служащий удовлетворению его индивидуализированных потребностей, что означает, что после составления заверенного перевода Клиент утрачивает право отказа от договора.
8.3. Правом отказа от Договора Продажи обладает как Продавец, так и Клиент в случае невыполнения второй стороной договора своего обязательства в точно оговоренный срок.

§ 9.
ВИД И ОБЪЕМ ЭЛЕКТРОННЫХ УСЛУГ

9.1. Переводчик при посредстве Магазина предоставляет возможность пользования Электронной Услугой, каковой является заключение Договоров Продажи Продукта.
9.2. Оказание Электронной Услуги для Клиентов в Магазине происходит на условиях, определенных в настоящем Регламенте.
9.3. Переводчик имеет право помещать на интернет-сайте Магазина рекламный контент, оферты своих торговых партнеров и субподрядчиков. Этот контент составляет неотъемлемую часть Магазина и представленных в нем материалов.

§ 10.
УСЛОВИЯ ОКАЗАНИЯ И ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРОВ ОБ ОКАЗАНИИ ЭЛЕКТРОННЫХ УСЛУГ

10.1. Оказание Переводчиком Электронной Услуги, определенной в п. 9.1 Регламента, является бесплатным.
10.2. Договор об оказании Электронной Услуги, состоящей в предоставлении возможности размещения Заказа в Магазине, заключается на определенное время и подлежит расторжению с момента размещения Заказа либо прекращения Клиентом его размещения.
10.3. Технические требования, необходимые для взаимодействия с телекоммуникационной системой, предоставляемой Клиенту:
- компьютер (либо мобильное устройство) с доступом к Интернету,
- доступ к электронной почте,
- интернет-браузер,
- включение в интернет-браузер Cookies и Javascript.
10.4. Клиент обязан пользоваться Магазином в соответствии с законодательством и общепринятыми правилами, имея в виду уважение к личному имуществу и правам интеллектуальной собственности третьих лиц.
10.5. Клиент обязан вводить данные в соответствии с фактическим состоянием.
10.6. Для Клиента действует запрет передачи контента, имеющего незаконный характер.

§ 11.
РЕКЛАМАЦИИ, СВЯЗАННЫЕ С ОКАЗАНИЕМ ЭЛЕКТРОННЫХ УСЛУГ

11.1. Рекламации, связанные с оказанием Электронной Услуги при посредстве Магазина, Получатель услуги может подавать посредством электронной почты на адрес: sklep@exverbis.pl
11.2. В вышеупомянутом электронном сообщении следует сообщить как можно больше информации и обстоятельств относительно предмета рекламации, в частности, вид и дату появления ошибки, а также контактные данные. Предоставленная информация значительно облегчает и ускоряет рассмотрение рекламации Поставщиком услуг.
11.3. Рассмотрение рекламации происходит незамедлительно, не позднее 14 дней с момента ее подачи.
11.4. Ответ Поставщика услуг по вопросу рекламации отправляется на электронный адрес Получателя услуги, указанный в рекламационном заявлении, либо иным способом, указанным Получателем услуги.

§ 12.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАБОТКЕ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ (ОПЗД)

12.1. Администратором персональных данных является:
Biuro tłumaczeń „Ex Verbis” Karolina Romanowska,
ul. Chałubińskiego 9 lok. 2, 02-004 Warszawa.
12.2. Указание имени и фамилии Доверителя является обязательным, а обязанность указания данных следует из требования обозначения Доверителя либо Заказчика в реестре действий присяжного переводчика, которое налагает на Переводчика ст. 17 пар. 2 Закона о профессии присяжного переводчика от 25 октября 2014 года с позднейшими изменениями. Эти данные будут обработаны в целях внесения соответствующей записи в реестр действий присяжного переводчика и будут храниться в течение 3 лет.
12.3. Обработка персональных данных, как Клиента, так и третьих лиц, данные которых содержатся в документах, переданных для перевода, необходима для выполнения перевода, хотя их предоставление является добровольным.
12.4. Указание номера телефона и/или адреса электронной почты необходимо для правильного исполнения заказа, например, в случае возникновения необходимости получения дополнительных данных, либо передачи информации, связанной с исполнением заказа, хотя оно остается добровольным.
12.5. Лицо, предоставившее свои данные, имеет право требовать от администратора доступа к относящимся к нему данным, доставки ему копии данных, подлежащих обработке, исправления этих данных, удаления данных либо ограничения их обработки для хранения, что администратор обязан выполнить только тогда, когда возникают определенные обстоятельства, описанные в правилах защиты персональных данных. Лицо, предоставившее данные, имеет также право в любое время внести возражение против обработки данных, предоставление которых было добровольным, однако принятие этого возражения во внимание может привести к невозможности выполнения договора, а также подаче жалобы в надзорный орган.

§ 13.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

13.1. Договоры, заключаемые посредством Магазина, заключаются в соответствии с польским законодательством.
13.2. В случае несоответствия какой-либо части Регламента действующему законодательству, вместо оспариваемого правила Регламента применяются действующие правила польского законодательства.
13.3. Любые споры, следующие из Договоров Продажи между Магазином и Клиентами, будут разрешаться, в первую очередь, путем переговоров, с намерением полюбовного завершения спора, принимая во внимание закон о внесудебном разрешении потребительских споров, однако, если это станет невозможным или же неудовлетворительным для какой-либо из сторон, споры будут разрешаться надлежащим судом общей юрисдикции в соответствии с п. 13.4 настоящего параграфа.
13.4. Возможные споры, возникающие между Поставщиком услуги и Получателем услуги (Клиентом), одновременно являющимся Потребителем, передаются в надлежащий суд в соответствии с правилами Гражданского кодекса от 17 ноября 1964 года.
13.5. Клиент, являющийся Потребителем, также имеет право на использование внесудебных способов разрешения споров, в частности, путем подачи, после окончании рекламационной процедуры, заявления о возбуждении медиации либо о рассмотрении дела третейским судом (заявление можно скачать на интернет-сайте http://www.uokik.gov.pl/download.php?plik=6223) . Перечень Потребительских постоянных третейских судов, действующих при Воеводских инспекторатах Торговой инспекции, доступен на интернет-сайте http://www.uokik.gov.pl/wazne_adresy.php#faq596 . Потребитель также может воспользоваться бесплатной помощью поветового (городского) омбудсмена по правам потребителей либо общественной организации, в уставные задачи которой входит защита потребителей. Внесудебное расследование претензий по окончании рекламационной процедуры является бесплатным.
13.6. В целях полюбовного разрешения споров Потребитель может, в частности, подать жалобу посредством интернет-платформы ODR (Online Dispute Resolution), доступной по адресу: http://ec.europa.eu/consumers/odr/ .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Документ был составлен при помощи автоматического генератора, доступного на сайте www.lexlab.pl/generator-regulaminu